六 渐有霜白之紫菊色中国折扇
六 渐有霜白之紫菊色中国折扇
“折扇为物之风雅处,何所在呢?”
“是将心中之事系于某物,置诸折扇之上,仔细装扮之后,再复于草长莺飞之时,呈心爱之人,然后——”
“然后如何?”
“然后待心爱之人之回音。”
“如果没有回音的话,如何呢?”
“如果没有回音的话,就于秋花之时,将含清露之紫菊花,折于青瓷之瓶中,请心爱之人观之。”
“观含清露之紫菊花,难道就可以得到回音了麽?”
“不是这样。要待含清露之紫菊花于青瓷之瓶中,渐有霜白之色时,再亲自写一纸书,请心爱之人切勿将渐有霜白之色之紫菊花弃去,便如请心爱之人切勿将青瓷之瓶弃之旁侧般。如此,自己之心即使因心爱之人无音复伤怀,渐有霜白之色,也无妨了。
如此之言,看是否能得只语之回复。
当然,此纸书要染成渐有霜白之紫菊色。最重要的是,要再复赠心爱之人,一浓紫菊色之折扇,言心爱之人之容色,依旧如此浓紫菊色之折扇般。然吾伤怀之心,已若渐有霜白之紫菊色之字纸。
如此,心爱之人或将生些微怜惜之意。”
“如果这般样还无回复呢?”
“那就要再复仔细装扮自己,务必风流倜傥。然后,趁秋叶落尽、冬寒渐凛之时,再度拜访,于隔着之冬帘下,请心爱之美人看远方山岭上之积雪,或许,就可以挽回心爱之美人心了。
无论如何,成败在此一举,一定要风流倜傥才行。所以,请务必仔细装扮。
日本国清少纳言于其所作《枕草子 卷十一 第二六一段 香炉峰的雪》中写道——雪在落下,积得很高,这时与平常不同,仍旧将格子放下了,火炉里生了火,女官们都说着闲话。在中宫的御前侍候着。中宫说道:
“少纳言呀,香炉峰的雪怎么样呵?”我就叫人把格子架上,[站了起来]将御帘高高卷起,中宫看见笑了。大家都说道:
“这事谁都知道,也都记得歌里吟咏着的事,但是一时总想不起来。充当这中宫的女官,也要算你是最适宜了。””
牵惹美人之心,其实与此相同。尤者,香炉峰乃吾国江西省九江匡庐之山峰也。
是所谓“日照香炉生紫烟”之吾国江西省九江匡庐之香炉峰是也。
《全唐诗 卷四百三十九【香炉峰下新卜山居,草堂初成,偶题东壁】白居易》
五架三间新草堂,石阶桂柱竹编墙。南檐纳日冬天暖,北户迎风夏月凉。洒砌飞泉才有点,拂窗斜竹不成行。来春更葺东厢屋,纸阁芦帘著孟光。
《全唐诗 卷四百三十九【重题(即重上篇之题,乃香炉峰下新卜山居,草堂初成,再题东壁之意)】白居易》
………
日高睡足犹慵起,小阁重衾不怕寒。遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看。匡庐便是逃名地,司马仍为送老官。心泰身宁是归处,故乡何独在长安。
………
此白居易所作《香炉峰下新卜山居,草堂初成,偶题东壁》及《重题(即重上篇之题,乃香炉峰下新卜山居,草堂初成,再题东壁之意)》歌篇中提及白居易匡庐香炉峰下山居草堂,日本国之清少纳言于其所作《枕草子》“这事谁都知道,也都记得歌里吟咏着的事”所言歌咏之山,即吾国江西省九江匡庐之香炉峰、及现下尚于吾国江西省九江匡庐香炉峰之白居易草堂是也。
南朝刘宋临川王刘义庆任江州刺史,夏中,与夫人常住匡庐山墅。南朝刘宋世祖皇帝女山阴公主亦曾匡庐避夏。畏寒如吾者,冬禁匡庐牯岭之时,当然不曾赏香炉峰雪。春和骀荡,夏清仙人,皆吾匡庐。”