第5章 老祖宗的be美学
用难以置信的眼神看着台上的周余,多么美妙的曲子啊!
林均杰搓了搓手臂,扭头看了一眼表情不太对劲的丁大深,那眼神似乎在说:抄袭别人作品的人,能写得出来这种曲子?
观众们也都屏住呼吸,完全沉浸在周余的演奏中。
弹幕实时更新。
“鸡皮疙瘩掉了!”
“优雅!太优雅了!”
“居然是英文歌?”
“卧槽!开口跪!”
......
看到他们的反应,周余当下立刻确定,这个世界是没有这首歌的。
但...
周余的歌声和琴声戛然而止。他觉得不行。
虽然很好听,他也很喜欢这首歌,但他总觉得,不合他的心意。
到底是哪里不合心意?
他继续思索着。
“他怎么不唱了?”意犹未尽的周成河一把拍到桌子上,引来一众观众侧目。
“是啊,怎么不唱了?”
周成河说出了所有观众的心声。
“我还没听够呢!”
“不是,这就完了?结束了吗?”
“这个周余什么意思?虽然只需要他作曲一段,但这也太短了吧?”
刘俪原本已经做好了切近景镜头的准备,没料到周余直接停下了。
“他不唱了,刘导,还切吗?”工作人员问。
“切。”刘俪果断地道,“刚好让所有人看清楚一点他现在的表情,猜测他在想什么。”
周余的脸上没有表情。
他想到了不合自己心意的原因,因而在自嘲,又有些内疚。
自己明明刚才还在扬言,要用歌声传承华夏的历史和文化,怎么偏偏第一个想到的不是自家的故事?
他想起来那个关于泰坦尼克号翻译的笑话——i jump,you jump.翻译成中文是:生死相随。
一句普普通通的英文,因为翻译而变得更加多情更加凄美。
论内涵,论底蕴,论意境,中文绝对比任何一门语言都适合作为歌词!
从先秦两汉的乐府诗,到宋词元曲。
从“江南可采莲,莲叶何田田”到“我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕”。
以词配曲,老祖宗素来擅长为之。
中文自有中文的力量,千百年历史以来,有那么多令人心碎的悲剧,有那么多感天动地的故事,他又何须用那什么外国人的歌曲!
老祖宗的be美学,其中所蕴含的深情,万古长悲。
林觉民作《与妻书》坦然赴死:吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。
明代归有光作:“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。”
他和妻子生离死别的悲痛,痛彻心扉的情绪被深埋于心,空留被时光拖拽的树影,亭亭如盖。
《陇西行》有诗句:“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”
讲述战乱时期,苦苦等待在闺中的妻子不知丈夫已死,仍在梦中想见已成白骨的他。
想到这里,他的嘴角扬起一抹微笑。
弹幕刷屏:
“周余笑了!”
“怎么感觉他这个笑有种很自信的感觉?”
“他为什么突然笑啊?我去,他笑起来好帅!”
“他是不是有灵感了?”
……
周余的确有灵感了。
不如,用那个人的吧。
他从第一次看到那样的字句,就觉得心痛难耐。
那个人
——纳兰性德。
那个人的诗句
——人生若只如初见,何事秋风悲画扇。