Chapter 1 布雷斯·扎比尼
“亲爱的多莎
或许我该称呼您为诺特小姐*?但梅林在上,''多莎''远远比''诺特小姐''来的亲近得多,所以哪怕这格外逾矩,我还是用了一贯的称呼,如若有怪罪,请下一回见面时务必向我提出来。
这封信是一封邀请函:虽说我不该开门见山地直接在这里写,但奈何我提笔在书房里纠结了一整个下午都无法想到该写给你什么。我无法用语言描摹我在暑假的第一周里斜靠在卧室的窗台上无所事事,只能看着曼彻斯特迟来的夜雨纷纷。我无法向你描述克里斯托弗(他重重地划去这个名字,但西奥多莎还是透过纸背一个字母一个字母地猜到了)留下的繁重课业与所谓额外的培养,当然,它们依旧躺在我的书桌上,我动也没动。我更没法与你谈及那些奢靡的晚宴与聚餐,因为它们根本没来得及发生:那些邀请函们正被猫头鹰们携带着赴往各个纯血统世家,而你的那一份在我这里。但我也不愿你加入邀请函所邀请你去往的场合——他们无不希望你想起你的父亲,所以,我扣下了亚克斯利家打算递给你的邀请函,但我无法扣下剩下的大多数。
每一封热情洋溢的邀请看中的只是你身为刚成年的\''诺特小姐\''的地位,更是看中你尚未出阁,兴许还觉得你易于拿捏。他们会套着近乎拉进与你的距离,依靠攀附或是赞美获取在那位大人面前的好名声。你在这两天或许会收到很多信邀请你去他们的庄园小住散心或是赏脸去享用下午茶吧?其他纯血统小姐(或许如潘西·帕金森之流?)大抵会将其视为自己魅力的象征而喜不自胜,但我了解的多莎只会觉得他们吵闹。于是,我很不厚道地在这里邀请你来扎比尼庄园小住一段时间:一直到八月末,阁下意下如何?
关于扎比尼庄园的优点自然不必多说,我们二人的童年一半都在这里度过——另一半在我们同样深爱的诺特庄园。我只想说,曼彻斯特的夜雨划过窗边的模样很好看,透过雾雨蒙蒙,可以看见花园里新种的那一批香槟玫瑰。露珠糅合着雨水凝于朵朵花瓣,仿若他们真的活过一般。另外,你常住的那间客房邻近书房,而克里斯托弗先生在这个暑假坦言要与亚克斯利本家\''增进感情\'',自然不会在书房多待。我姑且以小人之心度淑女之腹,如若你需要一块安详的、不被信件和邀请函们烦扰的地方,除去过去的诺特庄园外,现今的扎比尼庄园恐怕是最合适的了。需要热闹,那么便下楼参加我母亲举办的聚会;需要安静,那么扎比尼庄园的书房自然是庄园隔音最强的地方——你当然知道,因为我们俩幼时曾不小心被锁在书房里,嬉戏打闹了好久,直到日落西山也没人发现。
再者是关于诺特先生的事情——我很遗憾,但我也知道写在信里的遗憾也是伪君子的一种。我没法多表露出什么,更没法多说什么漂亮话来安慰你,因为我向来不擅长这些。如我母亲所言,多莎需要到别的地方换换心情,但心情岂能是换了个地方就能说变就变呢?我并不能开口质疑母亲的决议,所以我还是写下这封邀请,期望您赏脸。只要跟送信而来的家养小精灵说下日期和时间,扎比尼家自会想办法解决交通问题。如若毫无此意,那便对着他摇摇头即可。
随信附上扎比尼庄园花园中新开出的香槟玫瑰。魔法可以让它永远绽放,但我不会这种高深的咒语,或许聪慧的诺特小姐轻点魔杖便能让它永生。成年快乐,西奥多莎。
您谦卑的
布雷斯·扎比尼”
扎比尼家族的家养小精灵唯唯诺诺地看着这位面容姣好的诺特小姐——她一头金色的长发散落肩头,蓝色的眼睛仿若最为精美的蓝宝石。此时的西奥多莎穿着家居服,读完信后沉思了片刻,柔声说出了日期和时间。家养小精灵在原地“砰”地一声消失,而诺特小姐缓了口气,摆弄着刀叉,漫不经心地戳着黄油炒蛋,把它们弄的更碎。那朵香槟色的玫瑰被她随手插在餐桌上的花瓶中,与周围已经有些蔫了的康乃馨相比,倒是精神奕奕。
布雷斯·扎比尼,她的青梅竹马,确实是一位优秀的预言家:西奥多莎才吃完一口黄油炒蛋,诺特家的家养小精灵珠儿*就给她送了五封信——西奥多莎麻木地看着信封上“帕金森”、“伯斯德”、“亚克斯利”和“马尔福”——最后一封是“格林格拉斯”,但浅粉色的信封和前面那些鎏金镶边的信封相比,有些微妙的寒酸。她坐在空落落的长桌旁,望向主座——空落落的座位总让她有些想叹气,却又不能叹气,不然珠儿非得不停用脑袋撞地板:它是诺特家族仅剩的几个家养小精灵之一,并且是唯一一个烧的一手好菜的。西奥多莎担心它的脑子磕坏了后诺特家族的伙食也要成了问题,她爸爸还挺喜欢珠儿烤的小牛排的。
她在用完早餐后收到了更多的信件,但也只有扎比尼家敢把家养小精灵直接送进诺特庄园。珠儿根据西奥多莎的要求,把那些信件全部收纳到“诺特小姐的手提箱”里,然后瞪着大眼睛不知所措着。年轻的女主人吩咐它去制作午餐,同时把自己关进了诺特庄园的大书房里度过这一个早上。等家养小精灵出现在书房时,发觉它家